Facebookの英語と日本語の間で・・・。

自分らしい生き方を磨く
ライフコーチ河合ゆうきです^^

 

私は、オーストラリアに行こうって決めた時、
できる範囲で英語を勉強はしておこうと思いました。

 

誰もが思うことかもしれないけど、
例に漏れることなく、私もそう思ったのです。

 

 

そして
・オーストラリアのラジオを毎日流しておく
・iPhoneの設定言語を英語にする
・Facebookの設定言語を英語にする

 

ということをして、
それ以来iPhoneと
Facebookは英語のままです。

 

ラジオを日本で聞いていた時、
笑い話ですが、ラジオのコマーシャルとかで
~com.au ってのが何言っているのか全く聞こえなくて、
なんていってるんだろう?状態でした。

 

 

 

そんなこんなで、
かれこれ4年はFacebokも英語表示。
この間に、日本語だと「いいね」
英語だと「Like」のボタンが変わりました。

 

いいね以外にも表現できるようになったんですよね。

 

英語表記の場合

いいね=Like
ハート=Love
笑顔=Haha
ビックリ=Wow
涙=Sad
怒り=Angry

です。

で、私はSNSでもLOVEが届けられるんだ!
と何とも素敵に感じたわけで、
いいね!Likeでは伝えられない想い、
感情をあなたを想っていますよ~
という意味も込めて
LOVEにして送っていたんですよ・・・

 

 

そんな中、先週の土曜日に、
Facebookの日本語表示での
私の名前の表記はどうなっているんだ?という疑問から、
PCでポチッと日本語表示にしてみることに・・・

 

 

私の名前は「ゆうき」なんですが、
漢字表記だと「佑紀」となり、
「ゆき」だと思っている方もいます。

 

なのでふりがなで「ゆうき」と
入れようと思ったのです。
英語表記でもパスポートやクレジットカードなどは、
「Yuki」になってしまうのだけど、
できる限り「Yuuki」と書いたりしておりました。

 

 

そんなわけで、
日本語表示に切り替え確認したんです・・・・

 

 

そして、
その瞬間私は衝撃なことを知りました!!!

 

 

え、日本語表示の場合の
ハートって愛とかラブじゃなくて、
「超いいね!」
だということを・・・・

 

 

この衝撃・・・
しばらく私は
本来の目的も忘れて呆然としました。

 

 

だって、愛をこめて、
あなたを想っているよ~って
友人に送っていたものは、
「超いいね!」だったなんて・・・
(日本の友人の多くは日本語表示でしょ、きっと・・・)

 

 

なに、このチャラっとして軽い感じ!
なに、この空気読めてないやつみたいな感じ!

 

え~~~~~って
落ち込みましたよね、
なんだかやりきれない想いで・・・。

 

そして確認日本語での表現は

いいね=いいね!
ハート=超いいね!
笑顔=うけるね
ビックリ=すごいね
涙=悲しいね
怒り=ひどいね

となっていることを確認。

 

 

ここに、
言語間での微妙なニュアンスの違いや、
表現の違いを感じずにはいられません。

 

とはいえ、私にとって
「超いいね!」というのが、
何ともしっくりこないわけです。

 

LOVEって超いいね!なのか?って。(笑)

 

そのままラブとかでもいいんじゃないかと感じるのは、
海外生活をしているからでしょうか?

 

 

今日はそんな、私のつぶやきでした。

ちゃんちゃん!

 

 

 

 

ありがたいことに告知がぎりぎりの私ですが、
わずか2日で、4月17日(月)開催のBeMyLife ZOOM Sessionは満席となりました!
ありがとうございます!

 

今後の開催をいち早く知りたい方は
先行案内にご登録ください!

ご登録はこちらから

 

 

現在募集中のイベントはこちら

 

 
自分らしく生きる人生へのステップを知る!
7日間の無料メールレッスン♪
 
お名前(姓名)
苗字名前
メールアドレス
 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.